miércoles, 29 de noviembre de 2017

EE: NUESTROS HÉROES

La literatura nos ofrece multitud de historias sobre héroes (Ulises, Aquiles...) que fueron importantes en alguna civilización. El cómic o el cine, inspirándose en ellos, también nos han dado numerosas muestras (Superman, Luke Skywalker...). Al lado de estos héroes de ficción, aparecen los héroes reales de la historia (importantes científicos, exploradores, pacifistas, inventores...) y aquellos que viven en nuestros días y también están dispuestos a ayudar a los demás y a superar las adversidades cueste lo que cueste. A todos ellos, queremos rendirles este modesto homenaje:


Resultado de imagen de ulises




Resultado de imagen de héroes




Resultado de imagen de héroes bomberos


  • Expresión Escrita 2º ESO:  Nuestros héroes
                        -Mi tío
                 
                        -Los bomberos

                        -Brad Pitt

                        -Mahatma Ganhdi



sábado, 4 de noviembre de 2017

FEDERICO GARCÍA LORCA


Federico García Lorca, uno de los poetas más insignes de nuestra época. Peculiar, tant como por su forma de ser y de vivir la vida como por su genial costumbre de elaborar universos imaginarios donde  daba expresión a todas las inquietudes que le acechaban.
Imagen en Alta Resolución


POESÍA DE LORCA cantada:

RAFAEL ALBERTI


Rafael Alberti, como autor, tuvo su máxima etapa de esplendor junto al grupo de autores de la Generación del 27.
Alberti vivió y escribió en un entorno no muy agradable debido a sus propias circumstancias y a las de su país.

PEDRO SALINAS


Pedro Salinas, como autor, destacó como un profundo intelectual y humanista. Poeta español, miembro de la Generación del 27, se le reconoce como el poeta del amor además de ser, en sí mismo, el heredero de la tradición amorosa de Garcilaso de la Vega y de Gustavo Adolfo Bécquer.
Imagen en Alta Resolución

lunes, 29 de mayo de 2017

SOCIOLINGÜÍSTICA

CONCEPTOS BÁSICOS:

                    --personas, animales, máquinas...
  • En el mundo predomina el plurilingüismo:

    [El Atlas UNESCO de las lenguas del mundo en peligro tiene por finalidad sensibilizar a los encargados de la elaboración de políticas, las comunidades de hablantes y el público en general, en el problema de las lenguas en peligro de desaparición y en la necesidad de salvaguardar la diversidad lingüística del mundo.]
  • Fenómenos lingüísticos por contacto entre lenguas: interferencias, bilingüismo (individual / social), diglosia...

LAS LENGUAS DE ESPAÑA
  •   España, país plurilingüe  (tres zonas bilingües y el resto, monolingüe):
                         castellano, catalán, gallego y vasco      (origenlocalización)  

               -Dialectos históricos del latín que se desarrollaron simultáneamente a las otras lenguas                                  románicas pero fueron absorbidos por el castellano en la Edad Media o desaparecieron:
        • Asturleonés = bable    
                              Actualmente en Asturias se reconoce y fomenta su uso en los distintos ámbitos.
        • Navarroaragonés =baturra   
                                        En la actualidad, se conserva en algunos valles pirenaicos.
        • Mozárabe 
                                        Desaparecido (lo hablaban los cristianos que vivían en territorio musulmán)        

VARIEDADES DE LA LENGUA   :                    

-los NIVELES (= diastráticas; dependen de la formación del emisor): 

CULTO (código elaborado; ámbitos literario, académico -científico o humanístico-):
  • pronunciación correcta, vocabulario culto (sustantivos abstractos, cultismos, tecnicismos, neologismos...), sintaxis compleja,                                                                                            
MEDIO / ESTÁNDAR (propio de los medios de comunicación, de la enseñanza media...):
  • sin errores ortográficos, gramaticales...                                                          

VULGAR (código restringido):



[-las JERGAS (dependen del grupo social al que pertenece el emisor): profesionales, urbanas -raperos, hipsters, pijos, skaters...-, juvenil, argot... y se caracterizan por el uso de un vocabulario propio.]


- los REGISTROS (= diafásicas; dependen de la situación comunicativa):

  • Si atendemos al grado de confianza:
               FORMAL (tratamiento de "usted", precisión léxica, corrección...)

               INFORMAL/COLOQUIAL  (tuteo, espontaneidad, interrupciones, incorrecciones,                                                                  imprecisiones, muletillas, "palabras baúl"...)

  • Si atendemos al canal:
               ORAL (acompañado de lenguaje no verbal, rasgos dialectales...)

               ESCRITO (mayor corrección lingüística por la revisión)

            

-los DIALECTOS (diatópicas; dependen de la zona geográfica):
                                                         [Diferenciar LENGUA / DIALECTO / HABLA]





  • MERIDIONAL (zona sur: extremeño, andaluz, murciano, canario...)
                -Rasgos: ceceo, seseo, yeísmo, aspiración de -s final de sílaba, confusión r / l, ...

      • Español de América (voseo, indigenismos...)
      • el sefardí (dialecto del castellano del siglo XV hablado por los judíos que fueron expulsados de la Península y que se ha mantenido hasta la actualidad en el ámbito familiar).



EL ESPAÑOL EN EL MUNDO:

  • Denominación: español / castellano
  • Número de hablantes: unos 560 millones (como lengua materna o segunda lengua, según el Informe  2015 del Instituto Cervantes)
  • Lengua oficial en:
  • Lengua de uso internacional: en los organismos de la UE, universidades con estudiantes ERASMUS, importante comunidad hispana en EEUU...
  • En la red: 


ACTIVIDADES PARA PRACTICAR:


  • Elige el contenido, repasa la teoría y practica.



ENLACES INTERESANTES:




  • Dos alumnos de nuestro centro han preparado esta entrada para trabajar este tema. 

domingo, 30 de abril de 2017

Sociolingüística



      Índice


  1. Introducción. Conceptos básicos.
  2. Bilingüismo y diglosia.
  3. Lenguas en contacto.
  4. El español en la actualidad.
  5. El español de América.
  6. Conclusión.





1.Introducción. Conceptos básicos.


  • Comunidad lingüística:



    • Conjunto de personas que comparten una lengua- como base de su cultura y de su manera de ver el mundo


    • Es una red de relaciones sociales que cohesionan a un grupo y los diferencian de otros, unas normas de uso y de integración simbólica


    • Podemos hablar de comunidad lingüística cuando en un territorio son el colectivo más antiguo (Ejemplo: Catalán en las Islas Baleares)



  • Grupo lingüístico



    • Conjunto de personas que usan una misma lengua




    • No son el colectivo más antiguo del territorio



  • Ámbito de uso


    • Son las diferentes ocasiones, contextos, circunstancias o situaciones de comunicación.


    • Ejemplos: Los medios de comunicación, el ámbito comercial, el ámbito cultural, el laboral, religioso….


    • Se pueden distinguir entre: formales (públicos) o informales (privados)


  • Normas de uso



    • Convenciones sociales o normas de conducta que pueden cambiar de una cultura a  otra.




    • Las normas de uso lingüístico, son normas de conducta en relación a la lengua.



  • Los conceptos “ Minoritario” o “Minorizado” hacen referencia a un grupo de hablantes de una lengua en relación a otra.



    • Minorización: Proceso en el que una comunidad lingüística pasa a ser subordinada por otra.




    • En esta situación, aunque la mayor parte de la población hable la lengua autóctona de un territorio, ocupa una parte inferior de los usos y ámbitos sociales.




    • Minorizada: Se trata de las lenguas que padecen un proceso de restricción de sus ámbitos de uso, del número de hablantes y están destinadas a la substitución lingüística.




    • Estandardización: Proceso social que pretende alcanzar una lengua estándar definida y con plenitud de funciones. Contiene dos fases:



  1. Normativización: Creación de  la normativa de la lengua. Elaboración de sus normas ortográficas, gramaticales, léxicas…


  1. Normalización: Uso normal de la lengua en todos sus ámbitos ( tanto en los formales como en los informales). Aunque solo se puede producir con ayuda del poder legislativo.


  • Lengua oficial : Lengua establecida jurídicamente como el instrumento de relación entre el estado y sus ciudadanos. Tiene prioridad en los ámbitos de gobierno, administración y educación.


  • -Lengua cooficial: Lengua que comparte el reconocimiento oficial con otra en un territorio administrativo.



  • Lengua propia: lengua de la comunidad históricamente establecida en un territorio.




2. Bilingüismo y diglosia


  • BILINGÜISMO



    • Uso alternativo de dos lenguas por parte de un individuo, territorio o colectivo.
    • Se produce cuando dos lenguas son usadas con facilidad y de forma alterna en situaciones sociales parecidas, y por tanto las dos cuentan con el mismo prestigio social y cultural.


3 tipos:


  • Bilingüismo individual:
    • Cuando una persona es capaz de utilizar las dos lenguas indistintamente en cualquier situación.
    • Puede variar dependiendo de factores:


  • Factores internos: la edad, memoria, inteligencia y motivación de la persona.
  • Factores externos: la familia, comunidad, escuela, contacto con los medios de comunicación...
  
         


  • Bilingüisimo territorial
    • Estados políticos divididos en diversas zonas lingüísticas.
    • Poco habitual.
    • Cada lengua es oficial en su zona (no causa conflicto): Federalismo lingüístico.


Ejemplos:


  • Bélgica (neerlandés, francés, alemán).    


  • Canadá: inglés y francés en Quebec.


  • Bilingüismo social:
    • Un colectivo de un territorio que utiliza dos lenguas (la propia y otra introducida de otro grupo).
    • Las dos tienen reconocimiento y carácter oficial.
    • Puede llevar a diglosia.
 


Causas del bilingüismo social:


  • Acontecimientos históricos: ponen en contacto diversas lenguas (colonización…)


  • Superioridad demográfica: la lengua con más hablantes de un país acaba siendo adoptada por las demás comunidades aunque tengan lengua propia.
  • Poder, superioridad económica y desarrollo cultural: el grupo lingüístico con estas características acaba llevando a otro grupo a adoptar la misma lengua. (P.ej. inglés)


  • Emigración: lleva al bilingüismo.


En España…
  • La Constitución Española y los Estatutos de Autonomía reconocen oficialmente el bilingüismo pero se ha desarrollado de distinta manera en cada comunidad y aún se requiere normalización.


  • S. XVIII: se impuso el castellano como única lengua en todo el territorio y eso provocó diglosia.


  • DIGLOSIA:

    • Fenómeno en el que una lengua con mayor prestigio social y político domina a otra con la que convive.


    • Usos desequilibrados.


    • La segunda lengua queda restringida al ámbito familiar y coloquial, y corre el riesgo de perderse.


    • Es estable si cada lengua ocupa sus ámbitos de uso y no intenta ocupar los otros, si esto pasa empieza el conflicto lingüístico.






3.Lenguas en contacto


  • En el mundo actual son innumerables los casos de países en los que se hablan distintas lenguas.


  • Existen entre 5000 y 6000 lenguas, pero solo 140 estados nacionales.


  • Conviene destacar un hecho crucial en el contacto entre lenguas: las interferencias.

Catalanes:  Interferencias  léxicas : plegar por terminar el trabajo o parada por puesto


Gallegos : uso del perfecto simple con valor del compuesto


  • También encontramos modalidades compuestas por palabras y expresiones de diferentes lenguas:


Singlish: variedad inglesa hablada en singapur.
Spaninglish:  mezcla de español e inglés en Estados Unidos por los puertorriqueños.


Conceptos para entender el contacto entre lenguas


  1. Convergencia:  Influjo de una lengua sobre otra sin que se produzca transgresión en ninguno de los elementos de la lengua transgresora. ( Ej: decir agur en vez de adiós no quebranta ninguna norma)


  1. Interferencia: Influjo de una lengua sobre ota con transgresión del sistema en la lengua receptora.


  1. Intercambio de códigos:  Utilización de estructuras o palabras de dos lenguas en un solo discurso, en una misma frase. ( Ej: Mi hermano está watching the game). Causas:


  1. El hablante se expresa en una lengua y utiliza la otra porque le falta una palabra.


  1. Hay lenguas que han dessarollado más ciertos saberes y disponen de un vocabulario más amplio.


  1. Para mostrar el conocimiento de varios idiomas.


El castellano en las zonas bilingües:


La lengua castellana está en contacto con otras lenguas peninsulares, lo que produce ciertas interferencias:


  • El Castellano hablado en Cataluña

Se caracteriza por:


  • La abertura de las vocales tónicas.
  • La articulación de la -d final como -t: autoritat, Madrit
  • La utilización del artículo ante el nombre propio: el Jordi
  • La no diferenciación de ls verbos: llevar/traer, ir/venir o el uso de calcos como sacar por quitar


  • El castellano hablado en Galicia

Se caracteriza por:


  • El cierre de las vocales finales.
  • La reducción de los grupos cultos: ct> t,cc> c,ns> s.
  • El uso del pretérito indefindo (marchó) en lugar del pretérito perfecto compuesto (ha marchado)
  • El empleo del pretérito imperfecto de subjuntivo (viviera) en vez de las formas del pasado del modo indicativo.
  • La anteposición de los pronombres átonos: de los haber (de haberlos)





  • El castellano hablado en el País Vasco

Se caracteriza por:


  • El uso anómalo del condicional en lugar del pretérito perfecto de subjuntivo: Si yo tendría dinero me compraría un yate.


  • La utilización de algunos préstamos como agur (adiós)




4.El español en la actualidad


  • El español es la segunda lengua materna del mundo- casi 470 millones tienen el Español como lengua materna


  • También es la tecera lengua más usada en la red por detrás del inglés y el chino (7,9% de los internautas se comunica en Español)


  • Es la segunda lengua más usada en las dos principales redes sociales - Facebook y Twitter


  • Segunda lengua más importante en Wikipedia por número de visitas.


  • El español contemporáneo es una lengua de cultura.


  • Posee un rico acervo literario con un sentido universal-  esto favorece la cohesión del idioma frente a los medios de comunicación o a la lengua hablada.


  • El castellano, es la lengua oficial del Estado.


  • Es la lengua materna de más de trenta millones de personas.


  • Es la lengua oficial de una población de 450 millones de personas.


  • Se habla en América del Sur y central, en zonas de Estados Unidos, en Guinea, en el antiguo Sahara español y Filipinas.


  • Es una lengua internacional: carácter oficial y vehicular en 21 países en el mundo.


  • Presenta una gran variedad lingüística.


  • Notables diferencias entre las zonas que se habla, y convivencia con otras lenguas.


  • Preocupación por fijar el uso correcto del idioma y establecer una norma que contenga las diversas formas de hablar de la colectividad.


  • Hay que destacar el trabajo del Instituto Cervantes para difundir el español en otros países y los ERASMUS y Premios Nobel que dan a conocer más nuestra lengua.









El castellano en internet


  • Las redes de comunicaciones de alcance mundial han llegado en el último cuarto de siglo a niveles desconocidos para la historia.


  • Está modificando comportamientos económicos, sociales y culturales de los países y las personas.


  • La relación información/lenguaje es directa: el idioma crece cuando la información lo hace.


Para conocer el de nuestra lengua en internet hay que tener en cuenta:


  1. El número de hablantes de una lengua con acceso a Internet.


  1. El volumen de materiales en esta lengua en la suma de ordenadores interconectados que constituyen la red.




En una misma lengua:


  • Variedades:
    • Niveles (dependiendo de la formación):
      • Culto (literatura y medios de comunicación).
      • Estándar (busca la unidad y supera las diferencias).
      • Vulgar (con interferencias, incorrecciones...).



    • Dialectos (dependiendo de las zonas):
      • Septentrional (norte): laísmo.
      • Meridional (sur): ceceo. Esto dió lugar al castellano de América.




    • Diacrónicas (dependiendo de la época en que vivimos el vocabulario varia).




5. El español de América

  • El mayor número de hablantes del español se encuentra en Hispanoamérica.
  • El castellano se ha propagado (desde 1492) influyendo sobre las lenguas autóctonas.



5.1. Áreas lingüísticas


  • Área más innovadora: Antillas y zona costera (Venezuela, Colombia, Centroamérica): perviven rasgos andaluces que no llegaron a extenderse por otros territorios (aspiración de la j, pérdida de -d-, confusión r/l…).



  • Área más conservadora: tierras altas del interior (México, Perú, Ecuador): se difundió la norma culta castellana, no se detuvo el seseo.











Resultat d'imatges de areas lingüísticas del español en américa



  • Todo esto es aceptado a nivel oral, no obstante hay una unidad en los niveles cultos y se intenta que exista el koiné (lengua común para superar diferencias). El léxico, en cambio, sí que es aceptado porque forma parte de las variedades lingüísticas.


5.3. Nivel sintáctico


  • Peculiaridades sintácticas:

      • Anteposición del posesivo al sustantivo en los vocativos (Mi hijo en lugar de hijo mío).
      • Concordancia del verbo haber impersonal con el complemento directo (Habían muchas personas en la sala).
      • Galicismos sintácticos: es entonces que vino, es por eso que…
      • Dequeísmo: preposición “de” + sub. sustantiva de CD introducida por “que”: Pienso de que vamos a ganar el partido.


  • Nivel léxico:

    • Coincide con el castellano de la Península pero con peculiaridades.
    • Presencia de indigenismos, arcaísmos y neologismos.



  1. INDIGENISMOS (vocablos procedentes de lenguas precolombianas)

  • Del arahuaco (Antillas): canoa, cacique, maíz, caníbal, tabaco, tiburón, iguana, huracán, piragua…
  • Del náhuatl mexicano: aguacate, chicle, tiza, petaca…
  • Del quechua (Bolivia, Argentina y Ecuador): china, coca, cóndor, mate…
  • Del guaraní: jaguar, tucán...

    2. ARCAÍSMOS (palabras que en España cambiaron de significado o dejaron de usarse)

  • Manejar (conducir), estancia (granja), guapo (valiente), apurarse, bravo (enfadado), recordar (despertar), vereda (acera), lindo…


   3. NEOLOGISMOS (voces nuevas incorporadas)

  • Anglicismos: ultimar (matar), troque (camión), zíper (cremallera).
  • Galicismos: adición (cuenta), masacrar, usina (fábrica).
  • Italianismos: pibe (muchacho), malla (bañador), biaba (paliza).






6. Conclusión

LENGUA ESPAÑOLA
BILINGÜISMO Y DIGLOSIA
LENGUAS EN CONTACTO
EL ESPAÑOL ACTUALMENTE
EL ESPAÑOL EN AMÉRICA
BILINGÜISMO: cuando dos lenguas conviven juntas con el mismo prestigio social y cultural. Puede ser individual, social o territorial.
- 5000-6000 lenguas en 140 estados.

-Convergencia, interferencia e intercambio de códigos.
-2a lengua materna del mundo.
-Lengua de cultura.
-Lengua oficial del Estado.
-Gran variedad lingüística.
-Mayor número de hablantes.
-Lengua oficial en 18 países hispanoamericanos.
DIGLOSIA: una lengua con mayor prestigio domina a otra con la que convive y puede hacerla desaparecer.
Castellano en zonas bilingües:
-Cataluña: abertura de vocales tónicas, -d como -t, artículo ante un nombre propio…
-Galicia: cierre de vocales finales, reducción de grupos cultos, anteposición de los pronombres átonos…
-País Vasco: préstamos (agur), uso del condicional en lugar del pret. imp. de subjuntivo.
En Internet:

-3a más usada en la red.
-2a más usada en Facebook y Twitter.
Rasgos lingüísticos:

-Fónicos: seseo, yeísmo, aspiración de la h, s final g y j…
-Morfológicos: plurales en -ses, creación de terminaciones femeninas, diminutivos, adverbialización del adjetivo…
-Voseo
-Sintácticos: anteposición del posesivo, concordancia del verbo haber impersonal, dequeísmo…
-Léxico: indigenismos, arcaísmos, neologismos.







7. BIBLIOGRAFÍA y ENLACES DE INTERÉS:



  • Libro de texto: Lengua castellana y literatura 2º Bachillerato, editorial Casals